Далеко на горизонте  сквозь синеватую утреннюю дымку проступали очертания города. Можно было различить высокие трубы факторий над лесом рыжих остроконечных крыш. Кое-где блестели желтые купола церквей. К заутренней уже отзвонили, и  вокруг простиралась безмятежная тишина. Под солнечными лучами постепенно исчезал туман над рекой и в низинах, но в лесу по прежнему было сыро.
   Наблюдающая из-за деревьев дама в бордовом дорожном плаще зябко повела плечами и скрестила руки на груди. Обернувшись назад, она скептически оглядела собранные шалашиком сучья  и свою компаньонку, сидящую на коленях и сосредоточенно чиркающей отсыревшими спичками.
- Дамнат, - сухо констатировала дама. - Огня придется ждать до морковкина заговенья. Или еще дольше?
Ответа не последовало, лишь чирканье стало более яростным. Спустя минуту в дрова полетел опустевший коробок, и девица, наконец, поднялась с колен.
- Мальдита ла ленья, - разродилась она гневной тирадой на испанском, - пара ки сас ратас хан деворадо!
- Надо было точнее выбирать место, - с долей ехидства заметила дама в бордо, - сейчас были бы уже там, - она кивнула на город, - а не проклинали несчастные дрова.
Девица спрятала руки в разрезах своего длинного, до пят, черного пончо и ожгла собеседницу взглядом.
- Морриган, молчи, - бросила она, - гуарда силенсио! Или я за себя не отвечать.
Морриган негромко рассмеялась:
- Анхель-гранде, который "за себя не отвечать", - передразнила она. - Так-то ты собираешься делать жизни счастливыми?
Вскинув руки, Морриган сложила пальцы "пистолетиками":
- Стой, абориген! - подражая интонациям компаньонки, выпалила она: - Я есть Эль Дьяболика и потому - будь счастлив,  или, эль джуро, я тебяй расстрейляйт!
- О-очень есть смешно, - угрюмо проворчала Эль, но тем не менее сбавляя тон. - Прямо комик на ножеках.
- Комик на ножках, - пробормотала Морриган и на мгновение в глубине её карих глаз вспыхнул багровый огонь.
Сделав шаг в траву, она что-то с силой вдавила острым мысом сапога в рыхлую землю:
- Посмеемс-ся вмес-сте, что у комика ес-сть ножки,- прошипела она.
Эль подошла и ахнула - во вдавленном следе корчились изуродованные муравьи: 
- Бандидо! -  выпалила она. - Пор ке?
- Пор просто так, - огрызнулась Морриган.
В наступившей тишине отчетливо донеслось далёкое коровье мычание - из ближайшей к лесу деревни пастух гнал стадо на пастбище.
- Может, пойдем? Выйдем к людям, или мне раздавить еще семейку букашек? - Морриган вопросительно обернулась к Эль, но та молчала, роясь в дорожной сумке.
Через минуту она выудила на свет бумажный пакетик сахара и, разломив его, высыпала рядом с покалеченными муравьями.
- Сахар из МакДональдса? -  Морриган удивленно округлила глаза, но почти сразу мученически закатила их к небу:  - О, мон дьё! Что еще ты прихватила с собой?
- Жевачеку, - невозмутимо ответила Эль, поднимаясь. - Сахар есть плата за несчастий. Всякий несчастий должен быть уравновешен счастий.
- Патьен, - пробормотала Морриган, обращаясь к небесам,  - где взять столько терпения?
Шаги и шорох  травы заставили её вернуться к реальности: шустрая компаньонка энергично брела к выходу из леса.
Подхватив длинный подол платья, Морриган двинулась за ней, осторожно балансируя на высоких каблуках.

  Деревня встретила путниц полным безразличием. Большинство домов стояли пустыми - селяне пропадали на огородах. Кое-где из открытых окон доносились вопли  младенцев, промелькнула впереди стайка голоногих мальчишек.
- Эй, смертный! - крикнула Морриган, заметив мелькнувшую в зелени листвы сливовых деревьев соломенную шляпу. - Подойди-ка сюда.
Послышалось шуршание веток и над покосившимся штакетником возникла загорелая физиономия, впалые щеки которой не скрывала буйная рыжая растительность. Но глаза мужичка смотрели лукаво, внимательно ощупывая фигуры путниц.
- Чего изволите? - поинтересовался он.
- Что за мужлан? - вздохнула Морриган, апеллируя к Эль: - Шляпу сними, когда к тебе дамы обращаются!
- На каждую даму - шляп не напасёшься, туда-сюда снимать-одевать, - тут же нашелся мужичок. - Чего хотели-то? А то пошел я, времени нету.
- Времени нет? - по лицу Морриган тенью промелькнула недобрая улыбка. Она осторожно покосилась на Дьяболику. Эль, воспользовавшись тем, что хозяин занят разговором, рвала через забор созревшие синие сливы.
- А хочешь, времени будет о-очень много? - понижая голос, протянула Морриган. - Всё успевать будешь.
Эль, оборвав все нижние плоды, потянула за ветку, пригибая сливу. Вдруг налетел какой-то ураган и, вырвав ветку из рук, с силой оттолкнул от забора.
- Э ке пасса? - ошеломленно пробормотала Эль, всматриваясь в нечто, состоявшее из мельтешащих рук, ног и голов. Вихрь что-то чирикнул на птичьем языке и, погрозив кулаками, упорхнул в дом. Через мгновение он вылетел оттуда,  и скрылся в огороде, откуда тут же послышалось уже знакомое чириканье, перемежающееся яростным глухим стуком мотыги.
- Эль! Сюда! - из сарая соседнего дома появилась Морриган и призывно махнула рукой.
Дьяболика еще раз бросила взгляд на кружащий над грядками смерч и, сорвав последнюю, самую недозрелую сливу, поспешила на зов.
- Добрый самаритянин готов отвезти нас в город, - объяснила Морриган, кивая на запряженную телегу и возницу. - Это лучше, чем плестись пешком.
Эль подозрительно оглядела компаньонку, потом перевела взгляд на извозчика. Мужик выглядел непрезентабельно - босой, в драных залатанных штанах, подпоясанных веревкой и замызганной жилетке на голое волосатое тело. Зато лицо его выражало предельную степень счастья. Казалось, еще немного, и оно лопнет - так его раздувало.
- Что с ним есть такое? - поинтересовалась Эль. - Э куал э ла тарифа?
Морриган пожала плечами:
- Ты сама говорила про равновесие. Оно восстановлено - деревенщина счастлив.
- Эста вердад? - строго спросила Эль у мужика.
Тот замычал и мелко затряс головой.
- Можно подумать, он тебя понял, - фыркнула Морриган. - Поехали! А то...
Она замолчала бросая напряженный взгляд на огород напротив, где шуршал мотыгой человек-ураган. Извозчик вскарабкался на телегу и уселся на облучок, Эль и Морриган забрались в телегу. Замычав, возница стегнул лошадь, и телега загромыхала на ухабах проселочной дороги.
- Хороший настроений? - подозрительно поинтересовалась Эль, наблюдая за Морриган. Та, несмотря на тряску, иногда мурлыкала что-то под нос, довольно щуря глаза. Перехватив взгляд Дьяболики, она снисходительно растянула губы в улыбке: 
- День только начался, а мы уже столько "счастий" натворили.
Эль нахмурилась и пожала плечами:
- Я только свистнуть сливы, - она открыла сумку и зачерпнула горсть плодов: - Хочешь?
Морриган взяла одну и завертела в пальцах, рассматривая:
- Интересно, - протянула она, - что есть плата? Сливы за жизнь, или жизнь за сливы?
- Де ке хаблас? - осведомилась Эль, жуя с набитым ртом.
- Понимаешь, жизнь не бесконечна, - пояснила Морриган, - она, как вода в бочке. Откроешь кран - потечет. Откроешь сильнее - потечет быстрее... и быстрее кончится.  Зато всё успеешь, - усмехнулась она и выбросила сливу на дорогу.
- Эй! - возмутилась Дьяболика. - Это быть хороший слив!
- Не сомневаюсь, - язвительно отрезала Морриган.

Ночной город встречал двух припозднившихся путниц тусклым светом газовых фонарей и пустыми улицами. Сгустившиеся мрак и туман охотно скрывали цвета и тени, превращая фасады домов в картонные декорации, а самих странниц - в чёрные силуэты.  Впрочем, одежды одной и при самом ярком дневном свете были чернее воронова крыла.  Вторая путница на её фоне обычно выглядела настоящей дамой высшего света, настолько она была манерна, надменна и элегантна. Цвет её одеяний, за исключением бордового дорожного плаща, был благородно-красный. Но темнота  и ночная сырость не пощадили ни её платья, ни плаща, сделав их одинаково серыми.
Внезапно тишину взрезала пронзительная трель свистка. Путницы вздрогнули и попытались укрыться в ближайшем дворе, но их окликнули.
- Эй, вы! Стойте! - из полумрака и паутины тумана вынырнула фигура жандарма.
- Карамба, - устало пробормотала та путница, что была в черном.
- Дамнат, - процедила сквозь зубы её компаньонка в бордо.
Внезапно дверь близлежащего дома распахнулась и на крыльцо вышел пожилой мужчина в рубахе и накинутом на плечи поношенном камзоле. В одной руке он держал лампу, а в другой - пустой штоф.
- П-посыльный, - запинаясь крикнул мужчина в темноту и поднял лампу над головой. - Эй, сюда... Пять пенсов за это... - он протянул руку с пустой бутылкой... - за дос-ставку...
Дамы переглянулись и стремительно вбежали на крыльцо, увлекая в дом незадачливого его хозяина. Свисток жандарма отчаянно заорал, но было поздно - едва троица пересекла порог дома, входная дверь стремительно захлопнулась и тут же защелкали запирающиеся замки.
- Ч-что происходит? - начиная трезветь, возмутился хозяин дома, оглядывая своих похитительниц. - Что это?
В дверь снаружи требовательно забарабанили.
- Силенсио! - яростно прошипела похитительница в черном и прикоснулась перчаткой к губам мужчины. - Иначе я достать нож и но хей проблема!
Её пальцы соскользнули с лица домовладельца и резко прочертили поперек его шеи.
- Господин напрасно боится, - неожиданно мурлыкнула дама в бордо, - мы хотели всего лишь снять на ночь комнату...
- Но я не... - бедняга замотал было головой, но встретившись с многообещающим взглядом девицы в черном, проглотил слова и замер.
- Все продается, - уверенно продолжила дама в бордо. В её руках к этому моменту появился кошель, туго набитый деньгами. - Мы переночуем в комнате вашей дочери.
Поймав вопросительный взгляд своей спутницы, она пояснила:
- Покойницы. Она умерла десять лет назад, с тех пор комната пустует.
- Что скажет, синьор? - девица в черном перевела глаза на хозяина дома. Тот, получив кошель, увлеченно считал купюры, периодически разглядывая их на просвет лампы. Почувствовав на себе взгляд, он вздрогнул и начал запихивать деньги в карманы камзола:
- Что скажет? - переспросил домохозяин. - А скажет, что мне везёт. Только, леди, - он на секунду посерьёзнел, - мне надо записать имена - кому я сдал комнату. Таков порядок.
В подтверждение его слов во входную дверь заколотили с новой силой.
- Писать: Демоница и старушка Демонесса, - хихикнула девица в черном и, легко проскочив мимо удивленного хозяина, устремилась к лестнице на второй этаж.
- Сеньорита Эль и мадемуазель Морриган, - расшифровала дама в бордо. - Могу я получить ключ?
- Там сейчас не заперто, - вздохнул хозяин и посторонился пропуская Морриган, - запирайтесь на засов! - крикнул он ей вслед. - А я успокою жандармов и принесу топчан...
Комнатка оказалась небольшой и когда-то была очень миленькой. Сейчас обои выцвели, в углах у потолка свисала паутина, а мягкие игрушки покойной дочки хозяина выглядели не лучше, чем чучела животных в зоологическом музее.
- Я сплю на кровати, - категорично объявила Морриган, едва перешагнула порог комнаты.
К её удивлению Эль не спорила. Она сбросила черное пончо, оставшись в белоснежной сорочке, стояла напротив семейного портрета, украшавшего стену. На нём был изображен еще молодой хозяин дома, рядом на стуле сидела молодая женщина и держала на коленях девочку, лет шести.
Морриган скользнула безразличным взглядом по картине и сконцентрировала внимание на компаньонке:
- Алло? - обратилась она. - Ты готова занять топчан? Безвозмездно?
- Си, - согласно кивнула Эль. - Ты и так сделать хорошо бедняге - дать ему немного счастья, он порадовать.
Морриган удивленно подняла брови, но потом довольно рассмеялась:
- Бон. Только ты же знаешь, что счастье не меряется деньгами. Или нет?
- Как знать, - Эль дернула плечами и подошла к окну.  По улице неторопливо уходил жандарм, который только что преследовал их. - Не меряется, но деньги позволяют его ощутить...
- Еще скажи, что если каждый день испытывать счастье, то и вся жизнь будет счастливой, - Морриган неслышно шагнула к Эль за спину и в стёклах окна  красным пятном отразилось её платье.
- Знаешь сказку о мудром муравье, который нашел кучу сахарного песка? - продолжила она, провожая взглядом жандарма.
Эль отрицательно покачала головой и, обернувшись, вперилась в Морриган требовательным взглядом. Та ухмыльнулась и, отойдя вглубь комнаты,  начала развязывать тесемки плаща:
- Муравей решил, что гора счастья сразу - это будет слишком, поэтому каждый день бегал к ней съедал  крошку сахара и приносил еще одну в муравейник. Сначала его любили, потом стали требовать больше, потом стали ненавидеть.
- Пор ки? - удивилась Эль.
- Потому что не всем везет приносить в муравейник сахар, - пояснила Морриган и в её карих глазах полыхнули багровые отблески, - зависть душит любовь к ближнему. Впрочем, как и гнев, эгоизм и другие сильные чувства.
Она аккуратно повесила плащ на вешалку у двери, и тут в комнату постучали.
- Топчан и одеяла, - из-за стены глухо пробубнил домохозяин.
Морриган откинула засов и отворила дверь. Пока хозяин и Эль устанавливали лежак и застилали его, она, скинув сапоги, наблюдала за ними с кровати. Едва дело было завершено, Морриган поднялась и протянула хозяину штоф, наполненный янтарным бренди.
- Чтобы сахарная куча была полной, - улыбнулась Демонесса.
- Миледи чрезвычайно добры, - пролепетал обрадованный хозяин.
Он обхватил бутыль обеими руками и пятился задом к выходу, не прекращая кланяться и бормотать слова благодарности.
- Доброй ночи, - прервала его речевой поток Морриган и захлопнув дверь, наложила засов.
- Мо? - окликнула её Эль. - Что случиться с муравьем?
Демонесса кивнула на дверь:
- С этим пока ничего, - мурлыкнула она. - А с тем, что из сказки... Он умер в одиночестве от диабета.
- Он есть сахар, и быть на время счастливым, -  нахмурилась Эль, - потом - расплата за счастье?
Морриган, упаковавшись в одело на кровати задула свою свечу на прикроватной тумбочке:
- Нет, - сонно буркнула она, - просто есть счастье, а есть его заменители.

Подпись автора

Удобная штука - фальшивая репутация:
всегда с собой и не оттягивает карман при ходьбе.