Воскресение. Самый прекрасный день в неделе. И даже в такой строгой семье, как у Рэдклиффов, воскресение несло единение, умиротворение и даже некоторый шутливый настрой. Дети: десятилетний Майкл и двенадцатилетняя Аннабель позволяли себе шуметь за столом, их мама - миссис Джоан Рэдклифф надевала нарядный передник и подавала на завтрак сладости. И даже отец семейства, флегматичный и невозмутимый Джек Рэдклифф, работающий в отделе безопасности химического завода и потому всегда серьезный и сосредоточенный, в этот день слегка улыбался, наблюдая за детьми.
Возможно, улыбка трогала губы серьезного Джека еще и потому, что Аннабель становилась похожа на обычного ребенка. В остальные дни она пребывала в состоянии молчаливого созерцания невидимых обычному человеку структур. К счастью, она не испытывала желания делиться своими наблюдениями с остальными, что отсрочивало страшный диагноз психиатра, оставляя призрачную надежду родителям, что все наладится.
Очередное воскресение началось самым обычным образом, семейство поднялось, умылось и переместилось в гостинную - завтракать. Майкл и Анабель о чем-то шумно спорили, обсуждая персонажей современного мультфильма, как вдруг их перепалка внезапно смолкла. Джек отвлекся от газеты и бросил внимательный взгляд на дочь. Увы, она вновь отрешилась от реальности, мистер Рэдклифф тяжело отбросил газету и поднялся. Не говоря ни слова, он прошел в переднюю, достал из кармана куртки пачку сигарет и хотел уже выйти на крыльцо, но его остановил голос Аннабель:
- Гости, - спокойно произнесла она. - К нам едут гости.
Джек вернулся в гостиную.
- Анни, ты с нами? - осторожно спросил он, пытаясь поймать взгляд девочки.
К его радости, Аннабель встретилась с ним взглядом и, кивнув, улыбнулась:
- Я всегда с вами. Я слышала, люди вместе, пока помнят друг друга.
- Это же про любовь! - вмешался Майкл. - Ну, типа, она такая - я тебя никогда не забуду. А он такой - точняк! И фигак с крыши высотки. И все, титры, продолжение через полтора года в сиквеле.
- Очень содержательно, Майк, - хмыкнул мистер Рэдклифф, - но ты можешь не перебивать сестру? Она нам говорила о гостях. К нам кто-то едет, верно, милая?
- Они будут с минуты на минуту, - подтвердила Аннабель.
- Мне достать дробовик? - тон у Джека был шутливым, но скрыть напряжённости ему не удалось.
В гостинную вошла миссис Рэдклифф, неся поднос с огромным блюдом, на котором были выложены разной формы печенье, пастилки и безе:
- Кому вкусняшек?
- Они едут посмотреть на дом, - ответила Аннабель отцу.
Джоан поставила блюдо на стол и машинально отерев руки о передник, сердито уставилась на Джека:
- Смотреть наш дом? - в упор спросила она. - Ты выставил дом на продажу?
Мистер Рэдклифф растерянно улыбнулся и развел руками:
- Я принесу дробовик? - с надеждой в голосе спросил он, но супруга жестом остановила его:
- Мы не будем встречать гостей винтовкой!
С улицы донесся шум подъезжающей машины, и Майкл выскочил из-за стола, побежал к окну:
- Приехали! - завопил он.
- Как раз к чаю, - заметила Джоан.
Джек ничего не сказал, а поднялся и пошел на улицу. Майкл увязался за ним, и, что было очень странно, Аннабель тоже пошла следом.
У ворот участка стоял малиновый пикап и умиротворенно урчал мотором. К тому моменту, как мистер Рэдклифф с детьми достиг калитки, машина затихла. Водительская дверь отворилась и из чрева пикапа вылезла высоченная белокурая ковгёрл. В руках она держала оранжевый стетсон, который неприминула тут же надеть. В таком виде она сразу стала похожа на персонажа старых рекламных наклеек аля шестидесятые, что вызвало у Джека смутные воспоминания из детства. Вроде бы отец приносил с работы круглые плавленные сырки с копченой корочкой и на их обертке красовалась похожая дама, демонстрируя большой палец, а над ней сияли золотые буквы "Техас".
С пассажирского сидения вылез ничем не примечательный парень, в трикотажном спортивном костюме с изображением Микки-Мауса на груди.
- У меня странное предчувствие, - произнесла ковгёрл, оглядываясь по сторонам. - И вообще, Дамбо, ты осел, что поверил, и дважды осел, что заставил поверить меня!
Коротко стриженный "Дамбо" нервно хихикнул и развернул листок бумаги:
- Предлагаю действовать по протоколу, - произнес он, - в конце концов, это всего лишь вежливость и не более.
Ковгёрл метнула в него сердитый взгляд, но промолчала и прошла к калитке:
- Хай! - широко улыбнулась она Джеку. - Как поживаете? Мы приехали из Теннесси, потому что у одного дубоголового осла запылало под хвостом... Э-э-э... Сожалею, вырвалось, давайте еще раз? Мы приехали из Теннесси посмотреть ваш дом, потому что он внесен в путеводитель, как достопримечательностей вашего округа.
Последние слова ковгёрл заставили Джека округлить глаза. Он растерянно обернулся к детям. Майкл, казалось, находился под впечатлением вида живого техасского рейнджера, а вот Аннабель сохраняла невозмутимость.
- А что такого в моем доме? - наконец, спросил Джек.
Ковгерл обернулась к своему спутнику:
- Дамбо, давай подключайся, я не помню всю ту белиберду, что ты читал мне по дороге!
Парень торопливо подошел к калитке и, заглянув в бумажку, прочел:
- Архитектура данного дома уходит своими корнями в начало конца девятнадцатого века, что позволило занести дом в реестр памятников округа.
- Так вы что же, - ухмыльнулся Джек, - из самого Теннеси проехали двести с лишним миль, чтобы посмотреть этот дом? Ребята, вы - фанатики!
Парень заглянул в бумажку и торжественно произнес:
- Меня зовут Макс!
- Дамбо, ты псих, - фыркнула ковгёрл, но тоже представилась:
- Меня зовут Рейчел.
- Ну, ладно, - Джек пожал плечами, - раз вы приперлись из такой дали, проходите. У нас как раз есть чай.
- И печенье, - поддакнул Майкл.
- Дверь открыта, входите, - сумрачным голосом произнесла Аннабель.
Джек досадливо глянул на дочь - похоже она снова погружалась в транс, и пошел к дому. Майкл последовал за ним.
Рейчел и Макс переглянулись:
- Похоже, нас пригласили, - промямлил парень.
- Я слышала, - процедила ковгёрл. - Ну? Ты хотел попасть внутрь - иди. Шевели поршнями, деревянный!
- А ты?
- А мне что, тут плохо?
- Это всего лишь старый дом!
Прошипев ругательство, Рейчел прошла в калитку, Макс последовал за ней.
- Этот дом построил еще мой пра-пра-пра... нет, наверное, только пра-пра-дед, - тем временем говорил мистер Рэдклифф, - он держал хлопковую фабрику и неплохо зарабатывал на тканях. Его бизнес перешел к прадеду, но ему не повезло - в Великую Депрессию он разорился и только чудом сохранил права на этот дом.
В передней их встретила Джоан:
- Добро пожаловать, - радушно приветствовала она гостей. - Проходите, стол только накрыли!
- Эти ребята из Теннесси, - объявил ей мистер Рэдклифф, - приехали, потому что наш дом занесли в путеводитель, представляешь?
- Ну и что? - пожала плечами супруга. - Вспомни, какими были мы двадцать лет назад!
Джек на секунду замер, потом улыбка смущения тронула его невозмутимое лицо.
- Ладно, - махнул он рукой, - только когда состаришься, понимаешь, все безумство молодости.
- Сорок восемь лет - это старость? - все тем же потусторонним голосом осведомилась Аннабель.
Мистер и миссис Рэдклифф перестали улыбаться и напряженно уставились на дочь. Тишину разрядил Макс:
- Н-не совсем, э-э-э, мисс, - промямлил он. - Зависит от того, как человек себя ощущает.
- Дамбо, что ты несешь? - прошипела Рейчел. - Заткнись.
Аннабель тем временем попеременно смотрела на родителей:
- Они меня слышат, - наконец, произнесла она с обычной интонацией.
- Конечно слышат, - горячо подхватил её мистер Рэдклифф, - и мы тебя слышим!
- Анни, иди к себе, - строго приказала Джоан, но девочка заупрямилась:
- Нет, они меня слышат!
- Ребята пришли не к тебе, - возразил Джек, - они пришли посмотреть дом.
- Анни иди спать! - повысила тон миссис Рэдклифф.
Аннабель сжала от злости кулачки, но послушалась и побежала к выходу из гостинной:
- Я и есть дом! - вдруг выпалила она, задержавшись на пороге. - Вы сами сделали меня им!
Дверь гостиной с грохотом захлопнулась, послышался барабанная дробь топота, приглушенно хлопнула еще одна дверь.
- Нам надо было придти сюда со святой водой, - пробормотала Рейчел.
- Пошли, посмотрим! - вдруг оживился Макс.
- Ребята, извините, вам лучше уйти, - попросил из мистер Рэдклифф, - у нас тут... драма.
К его удивлению гости вышли из гостинной и направились к детской, куда скрылась Аннабель.
- Эй! - окликнул он парочку. - Эй! Выход в другой стороне!
Но Рейчел и Макс упрямо двигались по коридору в сторону, противоположную входной двери.
- Я принесу дробовик, я не шучу! - крикнул им вслед мистер Рэдклифф.
Макс отворил дверь детской.
- Святой чеснок... - прошептала Рейчел.
В комнате у глухой стены был организован алтарь, на котором сидели и лежали полуистлевшие игрушки. На стене в полный рост висел выцветший портрет Аннабель.
- Дамбо, у меня от этого места мороз по коже, - свистящим шепотом сообщила Рейчел. - Давай двигать отсюда.
- Так вот она какая, - протянул Максим, разглядывая портрет, - Аннабель Рэдклифф.
- Такой она была... когда-то, - заметила Рейчел.
Подождав немного, она нетерпеливо мотнула головой:
- Ну? Ты все увидел? Идем!
- Ладно, пошли, - согласился Макс.
Они прошли мимо гостинной, где мистер Рэдклифф читал газету, а Майкл и миссис Рэдклифф пили чай с печеньем и пастилками. Они вышли на крыльцо, где мистер Рэдклифф нервно курил сигарету, держа её в трясущихся пальцах. Они прошли по садовой дорожке, где мистер Рэдклифф заряжал дробовик.
Когда они вышли за ворота, их окликнули:
- Они живы, потому что я помню о них.
Макс и Рейчел обернулись: в проеме калитки маячило еле заметное белесое пятно.
Максим хотел сделать шаг к призраку, но Рейчел отвесила ему весомого тумака, и они сели в машину.
- А славные ребята, эти археологи из Теннесси, - добродушно басил мистер Рэдклифф, провожая малиновый пикап из окна гостиной, - хоть и реднеки.
Воскресение в семействе Рэдклифф шло полным ходом.
- Подпись автора
Удобная штука - фальшивая репутация:
всегда с собой и не оттягивает карман при ходьбе.