Перевод, вроде, норм. Дело во мне.
Хочется КРАСИВОГО, в меру ёмкого, в меру философского, эмоционально-чувственного текста.
Ваня говорит я ограниченный сноб.
Литературный, страшный, жуткий, кошмарный сноб! Примерно так я сказал.
Впрочем, сам я тут Лема начал читать. Солярис. Описательная часть прекрасна. А вот хвалимая всеми философия не оч, по крайней мере пока. Подозреваю, что Солярис на всю книгу так и останется просто неведомой фигнёй с фокусами... и все эти предположения — ради предположений, ибо сам автор так и не определился, что ж это такое. А учитывая, что Солярис сочинён самим автором, текст получается весьма специфичным. Т.е. философские предположения ради предположений, а не ради того, чтобы нечто сообщить читателю и вложить в него. Я могу ошибаться, конечно. Но пока вектор такой, а я — сноб.