На текст натолкнула песня. Появились размышления и какая-то рефлексия что ли на строчки... Ибо многие куда-то спешат... (особенно в современном обществе), забывая о главном.
Я так доўга жыў адной табой,
Але быў з табой нібы адзін:
Ня знойдзеш ты і пяці хвілін -
Проста для сустрэч са мной.
Ты кажаш мне: "Так багата спраў,
Як пасьпець усе зрабіць?"
І тое ўсе, што ў нас было,
Ты пасьпела пазабыць.
Дзяўчынка са шклянымі вачыма,
Куды сьпяшаешся ў жыцці?
Канец ва ўсіх у нас адзіны,
Прысядзь на ўскраешак зямлі.
За бегам дзён, і саму сябе
Пасьпела іншым ты аддаць.
Але адкажы: "У мітусьні,
Ці пасьпявала ты кахаць?".
Перевод (мой, может не совсем благозвучный):
Я так долго жил одной тобой,
Но был с тобой словно один:
Не найдешь ты и пяти минут -
Просто для встреч со мной.
Ты скажешь мне: «Так много дел,
Как успеть всё сделать?»
И всё то, что у нас было,
Ты успела позабыть.
Девушка со стеклянными глазами,
Куда спешишь в жизни?
Конец у всех у нас один,
Присядь на краешек земли.
За бегом дней, и саму себя
Успела другим ты отдать.
Но ответь: «В суете,
Успевала ли ты любить?».
Снежинки медленно опускались с голубых небес, завораживая своим кружением. Жаль, их искрящаяся жизнь была очень хрупка и коротка. Юная девушка наблюдала танец смерти сквозь окно клиники женского здоровья. Сегодня она, как миллионы снежинок, начала свой танец. Единственный и неповторимый в своём роде.
— Всё хорошо, – доктор закончила осмотр, мягко улыбнувшись юному созданию. И пройдя к столу, обращаясь к маме девушки, негромко добавила:
— Теперь главное – всё успеть. Вы меня понимаете… – лицо доктора выразило обеспокоенность и надежду одновременно, – нынче поколение шаткое.
— Конечно, – женщина кивнула.
Дома юную девушку ожидал серьезный взрослый «женский» разговор.
«Всё успеть», – эта пара слов будто копьем вонзилась в девичью душу, перекрыв дыхание.
Окончание школы, университет, брак, дети. Всё было расписано по годам. И с каждый прожитым годом кислорода становилось всё меньше. Вынуждая девушку ускорять шаг, торопить события и лишать себя радости и счастья.
- Подпись автора
Z